После целого года раскопок в нескольких неправильно подобранных пространствах и настойчивого следования разным дурацким идеям например, той, что мегаполис вынужден иметься окружен стеной с единственными воротами меня, когда я в очередной раз исследовала его вероятные очертания на карте Долины, неожиданно осенило, как если бы из-за туч неожиданно врезало солнце, озарив землю вокруг этот мегаполис вынужден иметься непосредственно здесь, у соединения многочисленных ручьев и речек, дословно у меня под ногами.никакой стены вокруг него нет и не может иметься да и зачем им какие-то стены То, что я в воображении своем обрела за ворота, имелось легко мостом над пространством соединения ручьев.храмы и нарочная площадь для плясок оказались отнюдь не в центре города, ибо центром слывет Священный Стержень, а гораздо дальше, и располагались они по одному из витков двойной спирали разумеется, по правому напрямик среди лугов, что начинаются сразу за крупным зернохранилищем города.
Ну и так дальше Но у меня нет возможности, аналогично археологам, начать тут раскопки и полагаться при таком подыскать кусок черепицы с крыши, переливчатое стеклышко ножку фужера для вина или керамическое блюдце от солнечной батареи, или краткую золотую монетку из Калифорнии, наверняка эту же ибо золото не ржавеет, как была отчеканена где-нибудь в городке золотоискателей и затрачена на шлюх или земельный участок в Сан-Франциско, а потом, возможно, была переплавлена и какое-то время служила обручальным кольцом, а потом спряталась где-то в бездонном подземелье, что, возможно, даже бездоннее шахты, в коей некогда имелось добыто то золото, и никто, нулевая полиция не сумели его отыскать, а потом, побыв колечком, оно преобразилось в солнышко с золотыми кудряшками лучей и имелось подарено искусному ремесленнику в честь его знаменитого профессионализма Нет, ничего аналогичного я там, увы, не подыщу Его там легко еще нет.
Потом миную городскую площадь и Стержень и окажусь напрямик на площади для танцев. Вон там, к северо-востоку, где теперь подрастает этот могучий дуб, будет пребывать хейимас Обсидиана, а слишкомто вблизи хейимас Синей Глины, покопайте-ка там, на северо-западном склоне горки чуть ближе ко мне и ближе к Стержню предрасположена хейимас Змеевика потом обе хейимас Красного и Желтого Кирпича на юго-восток и юго-запад у тропы, основной к ручью.
Нет там такого краткого золотого солнышка как они говорят, оно не проживает в Жилищах Земли. Оно там, в невесомых высях, в неведомых просторах, что лежат за пределами нынешних дней и ночей, в Жилищах Неба. Мое золотое украшение прячется среди черепков разбитого кухонного горшка на том конце радуги.
ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЯСЬ ДОМОЙ Урсула ЛЕ ГУИН ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРВОЕ Люди, описанные в этой книге, возможно, будут проживать сквозь много-много лет в Северной Калифорнии Почва книги их выразительные голоса они повествуют басни и истории, разыгрывают спектакли и поют песни.
Копайте там Интересно, что вы найдете Ну конечно, семена Семена необузданного овса Я могу протечь сквозь поля, заросшие необузданным овсом и чертополохом, меж жилищами того краткого городка, кой так длительно выискивала и кой именуется Синшан.
Когда читатель выложится смириться с какимилибо незнакомыми словами, то все они в результате станут ему ясны. Будучи творцом романов, я, приступая к этой работе, решила, что лучше все пояснения и примечания разместить отдельно, в последней части книги, коия именуется Приложения тогда те, кого дольше интересует сюжет, сумеют не обращать на примечания особенного внимания, а те, кто предпочитает всяческие комментарии, возымеют их. Глоссарий тоже может находиться для кого-то очень полезным, а для кого-то легко любопытным Немаловажными представляются задачи перевода с языка, коего покуда еще нет в подлинности, впрочем не надлежит их преувеличивать.конце концов, минувшее может иметься не менее туманно, чем будущее. Античная китайская книга Дао Дэ Цзин десятки раз выводилась на иные языки, и, естесственно же, сами китайцы тоже неиссякающее количество раз водили ее с больше застарелого китайского на больше новый, но ни в одном из таких переводов нет того, что мы могли бы прочитать у самого Лао Цзы которого, возможно, и на огнях ниесли не было.
Мы содержим вероятность читать лишь сегодняшнюю Дао Дэ Цзин. То же самое и с переводами литературы отдаленного грядущего. Тот факт, что эти произведения покуда еще даже не написаны, то имеются в природе нет текста, кой надо перевести, отнюдь не оказывает отличие меж переводом литературы дальнего минувшего и отдаленного будущего наслишь значительным. То, что уже было, и то, что еще лишь будет объято молчанием и аналогично лицам не рожденных еще детей, коих мы обнаружесть не можем.